Nesta seção, você encontra vídeos do YouTube com transcrições e traduções para treinar seu ouvido, verificar sua compreensão oral, aprimorar a sua pronúncia, praticar a leitura, além de adquirir muito vocabulário e aprender gramática de forma indireta e intuitiva. Áudios autênticos e compreensíveis é o melhor tipo de material que existe para aprender um idioma de forma prática e eficiente. 

Ótimos estudos e excelentes resultados!

Para apoiar e retribuir aos criadores destes vídeos fantásticos que utilizamos aqui no site, pedimos que você deixe um “curtir” no vídeo no YouTube!

TRANSCRIÇÕES:
(A tradução linha a linha está logo abaixo das transcrições!)

Guess who?

Everybody thinks I’m screwy Screwy
as a loon, that’s me
When I go on the driving spree
The coppers all get panicky
On my horn
Strip my gears
So I’m screwy
What, what, what can I do? I ask you.

That’s the dizziest blonde I ever went around with.
– What are you looking for, Sarge?
– I’m looking for speeders.
– Speeders? What’s a speeder?
– A speeder is a guy that goes…
– You mean like this?
– No, like this.
– Oh, I get it.
– I didn’t say… I said… And if you go… once more, I’ll give you a ticket.
– You mean I can’t go…
– That’s what I said. No more…
– Oh, you mean like this. How’s that, Sarge?
– Yeah, that’s it. That’s the way a speeder goes. Say, you’re a speeder.
– If you think that’s fast, get a load of this. Boy, is it cold in Alaska.
– I suppose you think that was funny. Come over here. I’d like to ask you a few questions.
– Okay, what subject would you like to talk about?

DAMES
GALS
WOMEN
FEMALES
BLONDES

– Women? Okay. What’s the color of Jeannie’s light brown hair? No coaching from the audience, please.
– I got a notion to bust this over your head.
– Oh, yeah? Well, I bet you wouldn’t be so brave without that uniform.
– I wouldn’t? I’ll show ya. I’ll take it off.
– Hurry up, you big flatfoot. Get them off, get them off. Come on, you gotta take them off, too. Hurry up, cut out the stalling.
– I’m gonna break every bone in your body.
– Come on, get ’em up. Get ’em up. Get ’em up. That’s it, hold that pose. Steady, now.
– Whoa! What’s cooking, Sheriff?
– Follow that motorcycle.
– What say, Johnny?
– I said follow that motorcycle!
– You have to talk louder, Officer. I can’t hear a word you’re saying. I said… Skip it. I gotta be going, anyway. Giddyup, Clara.
– Why, you little shrimp. You can’t do that to me. I’m an officer of the law. Come back here. You hear me? Follow that horse and buggy.
– Okeydokey, okeydokey.
– Hey, you, they went that way.
– Fat boy, keep your big mouth shut. I’m trying for a shortcut, for a big shortcut. I do savvy shortcut, shortcut. Oh, so sorry, so sorry. Look like China-boy take wrong shortcut.
– Want a ride, mister?
– Follow that motorcycle, follow that horse. Follow the buggy. Follow that China-boy. Follow the squad. Follow the leader. Follow me. Look, I’m a dive-bomber!

JERK WARD

– How do you feel, buddy?
– Oh, I feel fine.
– Are you sure you’re okay?
– Yeah, sure, I’m okay.
– Can I ask you a question?
– Sure. What do you wanna know?
– Is it true that speeders go like this…
– Follow that motorcycle, follow that horse. Follow that buggy. Follow that China-boy.

TRADUÇÃO:

Guess who?
Adivinhem quem é?

Everybody thinks I’m screwy Screwy
Todo mundo acha que sou biruta, Biruta

as a loon, that’s me
como um lunático, esse sou eu

When I go on the driving spree
Quando dirijo correndo por aí

The coppers all get panicky
Todos os policiais ficam em pânico

On my horn
Com minha buzina

Strip my gears
Tiram meus equipamentos

So I’m screwy
Então, eu sou biruta

What, what, what can I do? I ask you.
O que, o que, o que posso fazer? Eu pergunto a você.

That’s the dizziest blonde I ever went around with.
Essa é a loira mais estonteante com quem já dei uma volta.

– What are you looking for, Sarge?
– O que está procurando, Sargento?

– I’m looking for speeders.
– Estou procurando rachadores.

– Speeders? What’s a speeder?
– Rachadores? O que é um rachador?

– A speeder is a guy that goes…
– Um rachador é um cara que vai…

– You mean like this?
– Você quer dizer, assim?

– No, like this.
– Não, assim.

– Oh, I get it.
-Ah, entendi.

– I didn’t say… I said… And if you go… once more, I’ll give you a ticket.
– Eu não disse… Eu disse… E se você fizer… mais uma vez, eu vou lhe dar uma multa.

– You mean I can’t go…
– Você quer dizer que não posso fazer…

– That’s what I said. No more…
– É o que eu disse. Sem mais…

– Oh, you mean like this. How’s that, Sarge?
– Ah, você quer dizer assim. Que tal, Sargento?

– Yeah, that’s it. That’s the way a speeder goes. Say, you’re a speeder.
– Sim, é isso. Essa é a forma que um rachador vai. Ei, você é um rachador.

– If you think that’s fast, get a load of this. Boy, is it cold in Alaska.
– Se você acha que isso é rápido, dê uma olhada nisso. Nossa, como está frio no Alasca!

– I suppose you think that was funny. Come over here. I’d like to ask you a few questions.
– Suponho que você acha que isso foi engraçado. Venha aqui. Eu gostaria de lhe fazer algumas perguntas.

– Okay, what subject would you like to talk about?
– Certo, sobre qual assunto você gostaria de falar?

DAMES
DAMAS

GALS
GAROTAS

WOMEN
MULHERES

FEMALES
FÊMEAS

BLONDES
LOIRAS

– Women? Okay.
– Mulheres? Certo.

What’s the color of Jeannie’s light brown hair? No coaching from the audience, please.
Qual é a cor dos cabelos castanhos claros de Jeannie?  Nenhuma dica da plateia, por favor.

– I got a notion to bust this over your head.
– Eu acho que vou dar com isso na sua cabeça.

– Oh, yeah? Well, I bet you wouldn’t be so brave without that uniform.
– Ah, é? Bem, eu aposto que você não seria tão corajoso sem esse uniforme.

– I wouldn’t? I’ll show ya. I’ll take it off.
– Eu não seria? Eu vou lhe mostrar. Vou tirá-lo.

– Hurry up, you big flatfoot.
– Depressa, seu grande pé-chato.

Get them off, get them off. Come on, you gotta take them off, too. Hurry up, cut out the stalling.
Tire-as, tire-as. Vamos, você tem que tirá-las também. Depressa, pare de enrolação.

– I’m gonna break every bone in your body.
– Vou quebrar todos os ossos do seu corpo.

– Come on, get ’em up. Get ’em up. Get ’em up. That’s it, hold that pose. Steady, now.
– Vamos, mão para cima. Mãos para cima. Mãos para cima. É isso, mantenha essa pose. Parado, agora.

– Whoa! What’s cooking, Sheriff?
– Uou! O que está acontecendo, Xerife?

– Follow that motorcycle.
– Siga aquela motocicleta.

– What say, Johnny?
– O que disse, Johnny?

– I said follow that motorcycle!
– Eu disse siga aquela motocicleta!

– You have to talk louder, Officer. I can’t hear a word you’re saying.
– Você tem que falar mais alto, seu guarda. Não consigo ouvir uma palavra que você está dizendo.

I said… Skip it. I gotta be going, anyway. Giddyup, Clara.
Eu disse… Deixe para lá. Eu tenho que ir, mesmo. Vamos, Clara.

– Why, you little shrimp. You can’t do that to me. I’m an officer of the law.
– Ora, seu pilantra/seu sem-vergonha.  Você não pode fazer isso comigo. Sou um agente da lei.

Come back here. You hear me? Follow that horse and buggy.
Volte aqui. Está me ouvindo? Siga aquele cavalo e a carroça.

– Okeydokey, okeydokey.
– Certo, certo.

– Hey, you, they went that way.
– Ei, você, eles foram para lá.

– Fat boy, keep your big mouth shut. I’m trying for a shortcut, for a big shortcut.
– Gorducho, mantenha seu bocão fechado. Estou tentando pegar um atalho, um grande atalho.

I do savvy shortcut, shortcut. Oh, so sorry, so sorry. Look like China-boy take wrong shortcut.
Eu pego atalho inteligente, atalho. Oh, desculpe, desculpe. Parece que o chinesinho pega atalho errado.

– Want a ride, mister?
– Quer uma carona, senhor?

– Follow that motorcycle, follow that horse. Follow the buggy.
– Siga aquela motocicleta, siga aquele cavalo. Siga a carroça.

Follow that China-boy. Follow the squad. Follow the leader. Follow me. Look, I’m a dive-bomber!
Siga aquele chinesinho. Siga o pelotão. Siga o líder. Siga-me. Olha, sou um bombardeiro de mergulho!

JERK WARD
ALA DOS IDIOTAS

– How do you feel, buddy?
– Como você se sente, amigo?

– Oh, I feel fine.
– Oh, eu me sinto bem.

– Are you sure you’re okay?
– Tem certeza que você está bem?

– Yeah, sure, I’m okay.
– Sim, com certeza, eu estou bem.                                                                                                    

– Can I ask you a question?
– Posso te fazer uma pergunta?

– Sure. What do you wanna know?
– Com certeza. O que você quer saber?

– Is it true that speeders go like this…?
– É verdade que os rachadores vão assim…?

– Follow that motorcycle, follow that horse. Follow that buggy. Follow that China-boy.
– Siga aquela motocicleta, siga aquele cavalo. Siga aquela carroça. Siga aquele chinesinho.

Esperamos que tenha sido bastante proveitoso e divertido! Não se esqueça de visitar o vídeo no YouTube para dar um “curtir” como forma de retribuição aos criadores dos vídeos! 

Para continuarmos desenvolvendo materiais como este, gostaríamos de saber se este post te ajudou. Por favor, deixe-nos um comentário com a sua opinião na caixa que se encontra ao pé da página. Obrigada!

Abraços e até a próxima!

Renata Valim