Nesta seção, você encontra vídeos do YouTube com transcrições e traduções para treinar seu ouvido, verificar sua compreensão oral, aprimorar a sua pronúncia, praticar a leitura, além de adquirir muito vocabulário e aprender gramática de forma indireta e intuitiva. Áudios autênticos e compreensíveis é o melhor tipo de material que existe para aprender um idioma de forma prática e eficiente. Você também pode baixar gratuitamente o arquivo PDF com as transcrições e traduções deste vídeo para estudar quando quiser.
A repetição é a chave do sucesso, então assista quantas vezes forem necessárias! Mas lembre-se da forma natural de aprendizagem: Primeiro, assista com atenção. Em seguida, assista novamente lendo as transcrições e, por fim, leia a tradução. Estude as frases e volte a assistir sem ler. Quando se sentir preparado, pause a cada frase e repita oralmente, bem como escreva-as para praticar a ortografia. Para acessar o passo a passo completo e detalhado de como estudar com este material para obter o máximo de resultados, baixe meu e-book gratuitamente clicando aqui.
Para apoiar e retribuir aos criadores destes vídeos fantásticos que utilizamos aqui no site, pedimos que você deixe um “curtir” no vídeo no YouTube!
TRANSCRIÇÕES (A tradução linha a linha está após a transcrição!)
[Alarma]
Cinco minutitos más…
(2 horas y 6 minutos después)
(fuuull tiempo después)
9:40 (nueve y cuarenta), ya me fregué. Ahora sí me botan por idiota.
¿Aló? ¿Don Fernández? Sí, es ello. En cinco… estoy virando la esquina. No, no empiecen sin mí. Ya voy.
¡Míerda! ¿Y ahora? Yo me voy así. Pero primero… ¡foto pa’l Face.!
– ¡Míerda! Solo les digo que el tráfico estaba tenaz, y que la próxima—
– Dame la mano como si me conocieras, y si te atreves a gritar…
– Por favor, no, no me hagas nada. Aquí están las llaves del auto.
– El celular.
– No, no, no, por favor. Ahí están todos mis contactos, y las fotos, y mis contactos…
– El celular.
– Solo no lea los mensajes.
– Ok.
– Disculpa, ¿Será que me puedes dar el chip?
– ¡Chuta! Pero primero… ¡foto pa’l Face!
– ¿Se encuentra usted bien, señorita?
– No, me quiere cortar, por favor ayúdeme.
– Alto ahí. ¡Queda usted detenido! Pero primero… ¡foto pa’l Face!
– ¡Espere, espere! Cuidado con el viejito…
[Gritan]
– ¡Esquívalo, esquívalo!
– Pero primero… ¡foto pa’l Face”
– Perdón, señor, no le vi. ¿Se encuentra bien?
– Lléveme de urgência a un hospital. Pero primero… ¡foto pa’l Face!
– ¿Qué pasó?
– Se cruzó, no pude hacer nada.
– ¡Rápido!, una dosis de adrenalina.
– ¡Adrenalina! Pero primero… ¡foto pa’l Face!
– Queridos hermanos, estamos aquí reunidos para despedir a un gran hombre. Pero primero… ¡foto pa’l Face!
– ¡Yaaaa! ¡Ya! ¿No se dan cuenta de lo ridículos que nos vemos haciendo esto? Cada vez que nos tomamos una foto de nosotros mismos y la publicamos, no es más que un acto de narcisismo, de querer autoafirmarnos bajo la aprobación del resto por miedo al rechazo. Por eso, yo renuncio a esta farsa, pero primero…
– ¡Corte! ¡Bien! ¡Queda! Vamos a almorzar. Pero primero…
– ¡Cállate, tengo hambre!
TRADUÇÃO
[Alarma]
[Alarme]
Cinco minutitos más…
Cinco minutinhos mais…
(2 horas y 6 minutos después)
(2 horas e 6 minutos depois)
(fuuull tiempo después)
(fuuull (muuuitoo) tempo depois)
– 9:40 (nueve y cuarenta), ya me fregué. Ahora sí me botan por idiota.
– 9:40, já me ferrei. Agora sim me demitem por ser idiota.
¿Aló? ¿Don Fernández?
Alô? Senhor Fernández?
Sí, es ello. En cinco… estoy virando la esquina. No, no empiecen sin mí. Ya voy.
Sim, é isso. Em cinco… estou dobrando a esquina. Não, não comecem sem mim. Já estou indo.
¡Míerda! ¿Y ahora? Yo me voy así. Pero primero… ¡foto pa’l Face!
Merda! E agora? Vou assim mesmo. Mas primeiro… foto pro Face!
¡Míerda! Solo les digo que el tráfico estaba tenaz, y que la próxima—Merda! Só digo a eles que o trânsito estava intenso e que da próxima–
– Dame la mano como si me conocieras, y si te atreves a gritar…
– Me dá a mão como se me conhecesse e se te atrever a gritar…
– Por favor, no, no me hagas nada. Aquí están las llaves del auto.
– Por favor, não, não me faça nada. Aqui estão as chaves do carro.
– El celular.
– O celular.
– No, no, no, por favor. Ahí están todos mis contactos, y las fotos, y mis contactos.
– Não, não, não, por favor. Aí estão todos os meus contatos e as fotos, e os meus contatos.
– El celular.
– O celular.
– Solo no lea los mensajes.
– Só não leia as mensagens.
– Ok.
– Ok.
– Disculpa, ¿Será que me puedes dar el chip?
– Desculpa, será que você pode me dar o chip?
– ¡Chuta!
– Estúpida!
– Pero primero… ¡foto pa’l Face!
– Mas primeiro… foto pro Face!
– ¿Se encuentra usted bien, señorita?
– Você está bem, senhorita?
– No, me quiere cortar, por favor ayúdeme.
– Não, ele quer me esfaquear, por favor, me ajude.
– Alto ahí. ¡Queda usted detenido! Pero primero… ¡foto pa’l Face!
– Parado aí! Você está preso! Mas primeiro… foto pro Face!
– ¡Espere, espere! Cuidado con el viejito…
– Espere! Espere! Cuidado com o velhinho…
[Gritan]
[Gritam]
– ¡Esquívalo, esquívalo!
– Desvia dele, desvia dele!
– Pero primero… ¡foto pa’l Face”
– Mas primeiro… foto pro Face!
– Perdón, señor, no le vi. ¿Se encuentra bien?
– Perdão, senhor, não o vi. Você está bem?
– Lléveme de urgência a un hospital. Pero primero… ¡foto pa’l Face!
– Leve-me com urgência para um hospital. Mas primeiro… foto pro Face!
– ¿Qué pasó?
– O que aconteceu?
– Se cruzó, no pude hacer nada.
– Se atravessou na frente, não pude fazer nada.
– ¡Rápido!, una dosis de adrenalina.
– Rápido! Uma dose de adrenalina.
– ¡Adrenalina! Pero primero… ¡foto pa’l Face!
– Adrenalina! Mas primeiro… foto pro Face!
– Queridos hermanos, estamos aquí reunidos para despedir a un gran hombre. Pero primero… ¡foto pa’l Face!
– Queridos irmãos, estamos aqui reunidos para nos despedirmos de um grande homem. Mas primeiro… foto pro Face!
– ¡Yaaaa! ¡Ya! ¿No se dan cuenta de lo ridículos que nos vemos haciendo esto?
– Chegaaaa! Chega! Não se dão conta de quanto somos ridículos fazendo isso?
Cada vez que nos tomamos una foto de nosotros mismos y la publicamos,
Cada vez que tiramos uma foto de nós mesmos e a publicamos,
no es más que un acto de narcisismo,
não é nada mais que um ato de narcisismo,
de querer autoafirmarnos bajo la aprobación del resto por miedo al rechazo.
de querer nos autoafirmar sob a aprovação dos outros por medo da reprovação.
Por eso, yo renuncio a esta farsa, pero primero…
Por isso, eu renuncio a esta farsa, mas primeiro…
– ¡Corte! ¡Bien! ¡Queda! Vamos a almorzar. Pero primero…
– Corta! Bom! É isso! Vamos almoçar. Mas primeiro…
– ¡Cállate, tengo hambre!
– Cala a boca! Estou com fome!
Baixe o arquivo PDF com as transcrições e traduções deste post clicando aqui
Esperamos que tenha sido bastante proveitoso e divertido! Não se esqueça de visitar o vídeo no YouTube para dar um “curtir” como forma de retribuição aos criadores dos vídeos!
Para continuarmos desenvolvendo materiais como este, gostaríamos de saber se este post te ajudou. Por favor, deixe-nos um comentário com a sua opinião na caixa que se encontra ao pé da página. Obrigada!
Abraços e até a próxima!
Renata Valim