Nesta seção, você encontra vídeos do YouTube com transcrições e traduções para treinar seu ouvido, verificar sua compreensão oral, aprimorar a sua pronúncia, praticar a leitura, além de adquirir muito vocabulário e aprender gramática de forma indireta e intuitiva. Áudios autênticos e compreensíveis é o melhor tipo de material que existe para aprender um idioma de forma prática e eficiente. Você também pode baixar gratuitamente o arquivo PDF com as transcrições e traduções deste vídeo para estudar quando quiser.
A repetição é a chave do sucesso, então assista quantas vezes forem necessárias! Mas lembre-se da forma natural de aprendizagem: Primeiro, assista com atenção. Em seguida, assista novamente lendo as transcrições e, por fim, leia a tradução. Estude as frases e volte a assistir sem ler. Quando se sentir preparado, pause a cada frase e repita oralmente, bem como escreva-as para praticar a ortografia. Para acessar o passo a passo completo e detalhado de como estudar com este material para obter o máximo de resultados, baixe meu e-book gratuitamente clicando aqui.
Para apoiar e retribuir aos criadores destes vídeos fantásticos que utilizamos aqui no site, pedimos que você deixe um “curtir” no vídeo no YouTube!
TRANSCRIÇÕES (A tradução linha a linha está após a transcrição!)
A veces, me gustaría ser un poquito más valiente. Sentarte junto al mar y decirte tantas cosas… Quizás un buen día para que sepas la cantidad de veces que te pienso. Todo me lleva a ti; a tus mañanas de mandarina recién pelada, a tus manos, el olor de tus sábanas… Ese que quizá otros no perciben, pero que a mí me hace sentir especial, y protegida. Pienso en tu próximo abrazo, ¡será pronto!
Qué curioso, ¿verdad? Hoy te he visto; pero no eras tú. Era yo imitando tus gestos, copiando tus manías o algunas de tus dichosas frases. ¿Y sabes qué? ¡Qué me gusta! Me recuerda que soy parte de ti, no sé; me conecta contigo.
Te pienso tanto y te lo digo tan poco. Un simple resfriado hace que te necesite más que cualquier medicamento, me cuidas incluso cuando no estoy enferma, me disfrazo de ti cuando voy al mercado, pero siempre me dejo la lista de la compra. Y de pronto me veo frente a eternos pasillos llenos de ofertas y no sé ni por dónde empezar. Y es en esos momentos tan simples que me doy cuenta de lo difícil que debe haber sido seguir adelante con todo, con tu paciencia infinita.
Te confieso que por no llamarte pregunto a Google, pero nada, ni rastro de tus deliciosos secretos.
Y aquí estoy, creo que no lo he hecho nada mal hasta ahora, soy independiente, inquieta, curiosa, vivo con los valores que tú me diste. Esos que me mantienen firme y los que espero poder ofrecer algún día. Y es por eso que hoy es el día en que necesito decirte que por muy lejos que te tenga te llevo en mis días, te siento en mis decisiones, te vivo en mis sueños, en mis intentos de hacerlo cada día un poquito mejor. Hoy quiero que lo sepas, quiero gritarlo al mundo entero que te admiro, te necesito y te amo, mamá.
(Para todas las mamis del mundo)
TRADUÇÃO
A veces, me gustaría ser un poquito más valiente.
Às vezes, gostaria de ser um pouco mais corajosa.
Sentarte junto al mar y decirte tantas cosas…
Sentar contigo perto do mar e te dizer tantas coisas…
Quizás un buen día para que sepas la cantidad de veces que te pienso.
Talvez hoje seja um bom dia para você saber a quantidade de vezes que penso em você.
Todo me lleva a ti; a tus mañanas de mandarina recién pelada,
Tudo me remete a você; a suas manhãs de tangerina recém descascada,
a tus manos, el olor de tus sábanas…
a suas mãos, ao cheiro dos seus lençóis…
Ese que quizá otros no perciben, pero que a mí me hace sentir especial, y protegida.
Isso que talvez os outros não percebam, mas que me faz sentir especial e protegida.
Pienso en tu próximo abrazo, ¡será pronto!
Penso no seu próximo abraço, será logo!
Qué curioso, ¿verdad? Hoy te he visto; pero no eras tú.
Que curioso, não é mesmo? Eu te vi hoje, mas não era você.
Era yo imitando tus gestos, copiando tus manías o algunas de tus dichosas frases. Era eu imitando seus gestos, copiando suas manias ou algumas das suas frases irritantes.
¿Y sabes qué? ¡Qué me gusta!
E sabe de uma coisa? Eu gosto!
Me recuerda que soy parte de ti, no sé; me conecta contigo.
Me faz lembrar que sou parte de você, não sei, me conecta contigo.
Te pienso tanto y te lo digo tan poco.
Penso tanto em você e te digo tão pouco.
Un simple resfriado hace que te necesite más que cualquier medicamento,
Um simples resfriado faz com que eu precise de você mais do que qualquer medicamento,
me cuidas incluso cuando no estoy enferma,
Você cuida de mim até quando não estou doente,
me disfrazo de ti cuando voy al mercado,
me disfarço de você quando vou ao mercado,
pero siempre me dejo la lista de la compra.
mas sempre esqueço a lista de compras.
Y de pronto me veo frente a eternos pasillos llenos de ofertas
E de repente me vejo frente a corredores infinitos cheios de ofertas
y no sé ni por dónde empezar.
e não sei nem por onde começar.
Y es en esos momentos tan simples que me doy cuenta
E é nestes momentos tão simples que me dou conta
de lo difícil que debe haber sido seguir adelante con todo, con tu paciencia infinita.
de quão difícil deve ter sido seguir em frente com tudo, com a sua paciência infinita.
Te confieso que por no llamarte pregunto a Google, pero nada,
Te confesso que para não te ligar, pergunto ao Google, mas nada,
ni rastro de tus deliciosos secretos.
nem rastro dos seus segredos deliciosos.
Y aquí estoy, creo que no lo he hecho nada mal hasta ahora,
E aqui estou, acho que não fiz nada de errado até agora,
soy independiente, inquieta, curiosa, vivo con los valores que tú me diste.
sou independente, inquieta, curiosa, vivo com os valores que você me deu.
Esos que me mantienen firme y los que espero poder ofrecer algún día.
Estes que me mantêm firme e os quais espero poder oferecer algum dia.
Y es por eso que hoy es el día en que necesito decirte que por muy lejos que te tenga
E é por isso que hoje é o dia em que preciso te dizer que por mais longe que você esteja
te llevo en mis días, te siento en mis decisiones, te vivo en mis sueños,
levo você em meus dias, sinto você em minhas decisões, vivo com você em meus sonhos,
en mis intentos de hacerlo cada día un poquito mejor.
em minhas tentativas de fazer cada dia um pouquinho melhor.
Hoy quiero que lo sepas, quiero gritarlo al mundo entero que te admiro,
Hoje quero que você saiba, quero gritar ao mundo inteiro que te admiro,
te necesito y te amo, mamá.
preciso de você e te amo, mamãe.
(Para todas las mamis del mundo)
(Para todas as mamães do mundo)
Baixe o arquivo PDF com as transcrições e traduções deste post clicando aqui
Esperamos que tenha sido bastante proveitoso e divertido! Não se esqueça de visitar o vídeo no YouTube para dar um “curtir” como forma de retribuição aos criadores dos vídeos!
Para continuarmos desenvolvendo materiais como este, gostaríamos de saber se este post te ajudou. Por favor, deixe-nos um comentário com a sua opinião na caixa que se encontra ao pé da página. Obrigada!
Abraços e até a próxima!
Renata Valim